返回首页  2025年05月10日  星期六  农历
本画家收藏热线:13965132326 魏老师  交流QQ群:17878332
您的位置:首页 > 展览 > 展讯
  • 视心--弗朗西斯卡・布兰达・密特朗绘画作品展
  • 展览城市:北京 展览时间:2008-04-11 结束时间:2008-04-26 来源:中国美术服务网 2008年04月11日
  • 弗朗西斯卡展览前言

    “ 视 心 ” 浅 语


    汶  青

    “眼睛是心灵的窗户”,这个说法是东、西方文化的共识。

    让“心灵之窗”在凝固的画面上流动,是布兰达的艺术探求。

    弗朗西斯卡・布兰达(1956年)出生于艺术世家,母亲是法国人。布兰达从小和奶奶生活在南美洲的哥伦比亚。受家庭影响,幼年时的布兰达就对画画表现出了浓厚的兴趣。伴随着布兰达成长的,是起伏跌宕的生活经历:动荡的社会环境、他乡的避难生活、世界各地的游历足迹……

    现在,她是法国前任总统密特朗的大儿媳――弗朗西斯卡・布兰达・密特朗,与丈夫克里斯托夫・密特朗定居在法国,游居于中国北京。     

    跌宕起伏的生活经历、拉丁民族的热烈性情、法兰西人的艺术特质,赋予了布兰达一份独特的艺术视角:通过对人及相互间的“目光一瞥”的表现,揭示爱慕、亲昵、释然、暧昧、挑逗、嫉意、愤懑等种种情感现象,进而阐释对人生的体验和思考。同时,布兰达的表现手法也是极富创造性的:从色彩本身到色彩间的对比运用,令人可以直观地感觉到犹如惊叹号、问号、省略号般的画面强调。色彩在这里被当作了人生符号;头与颈的空间关系变化夸张地应和着眼神与心迹的闪现,谐调而微妙,引人直视心迹,正是画家的匠心独具。

    人言、画语,乐声,不同的语言形式而已。当然,随着社会的发展,无论哪个民族,其语言形式自然会发展变化。中国话从“噫嘻呼”到“乎之也”到白话到今天也在变。但万变不会离其宗,如当今中国“网络语言”的“88”由英语“byebye”演绎而来,即使无案可稽,至少有迹可寻。否则,无从界定与传达。

    布兰达的绘画语言准确、洗练、生动而富于个性,不仅再次令我们验证“艺术是世界的”,更有了进入另一个人生时空的可能――有限与无限同住的曼妙空间。只要静心驻足,你就是分享乃至拥有这个空间的人。因为,入眼的是他和她、他或她,而入心的,正是你自己……。

    好画入心,岂止多游万里,更可延添生年。

    Francesca Brenda-Mitterrand Art Exhibition


    “Eyes are the window of the mind,” this is the commonly held view both in the east and west.

     

    To let “the window of the mind” flow on the canvas is the aspiration of artist Francesca Brenda.

     

    Born to a family of artists, Brenda has been passionate about painting since childhood, a passion inspired by her father. Her mother was French and she was raised by her Colombian grand-mother. Living in Colombia, she was exposed to the violent extremes of that society from adolescence. She participated in political movements proposing the abolition of these extreme class distinctions. Forced eventually to leave the country, she has traveled extensively throughout Central America, Europe, Lebanon, Morocco, Egypt and Hong Kong.

     

    She now lives in France with her husband Jean-Christophe Mitterrand, a son of former French president François Mitterrand. They have frequently visited China.

     

    She fills her canvases with shimmering, contrasting colors. Many unique subjects are seen in her works, such as clash of cultures and people, latent violent conflicts, intense joy and pain. Her glance is emphasized by the intensity of a stroke or the shock of a color. She simultaneously expresses hope, hate, love, joy, machismo, aggression. Sometimes the subjects appear to come and go from the canvas in the blink of an eye. These images challenge us, they watch us. They are mischievous, laughing, jealous, enamored, and ambiguous.

     

    Often, the first brush stroke is the most important. Sitting before the canvas, moving around it, she analyzes the movement and its effect on the emotional content. If there is the least hint of discord, if the subject does not “speak” forcefully, the canvas is destroyed. These painting are not done to decorate but to inhabit a space, and for that reason they cannot tire those who share that space with them.

     

     

    Beijing Jing Dian Gallery

     

    April 6, 2008

  • 分享到:
相关新闻

艺术作品

作品分类